
On débute par les fondamentaux arrière/avant, haut/bas, gauche/droite..., on poursuit par un saisissant énorme/minuscule, puis par un moderne/ancien du plus bel effet, ou bien encore par un réjouissant autochtone/étranger montrant deux toros face à face et parfaitement identiques, pour finir par un troublant joyeux (deux enfants chevauchant — sic — la bête)/triste (un matador s'apprêtant à estoquer le cornu... d'un habituel bajonazo — vous avouerez qu'il y a de quoi être triste !)*.
Les plus petits, aux alentours de deux ans, s'esclafferont, frapperont le livre ou s'essaieront à répéter les mots (en français et en taureau), tandis que les quatre ans et plus (environ) les répéteront également en anglais et en espagnol, et commenceront à poser tout un tas de questions toutes aussi intéressantes (et parfois fort embarrassantes) les unes que les autres... « Un petit livre trilingue charpenté et poilant » (cf. quatrième de couverture) pour un bien chouette cadeau. Un livre pour les petits et les grands, les minces et les gros, les chevelus et les chauves, les blancs et les noirs, les blond-e-s et les brun-e-s, les aficionados et... tous les autres.
* Ne cherchez pas limpio/afeitado, bravo/manso, con trapío/sin trapío etc. Sans même l'avoir feuilleté, je peux d'ores et déjà vous dire qu'ils ne figurent pas dans le Dicotoro 2 sorti en avril (guarismo 0).
Image A gauche belliqueux, à droite pacifiste © Sebastián García Schnetzer, Dicotoro. Le dictionnaire des contraires, Collection Kouak !, Rue du monde, septembre 2008 (guarismo 9), 12,50 €.